2006年05月17日

エルロンドの会議

指輪物語小ネタ。

映画「ロード・オブ・ザ・リング 旅の仲間」(SEE版)を見ていて、エルロンドの会議が妙に開けっぴろげな場所で行われているのに違和感を感じていましたが、瀬田訳版を見ていて自分が間違っていたことに気が付きました。

評論社「新版指輪物語3旅の仲間下1」J・R・R・トールキン著 瀬田貞二・田中明子訳 より

 ガンダルフは、フロドが前の晩友人たちを見かけたポーチに、二人を案内しました。澄み切った秋の朝の外光が、谷間に明るくみちわたっていました。(中略)
 エルロンドがいました。そしてその周りには何人かの人たちが黙って腰を下ろしていました。フロドはグロールフィンデルとグローインを見いだしました。

なんとポーチです。え?と思って原作を見ても「porch」でした。 ポーチをgoo辞書で調べると...

「洋風建築で建物の本体から張り出して設けられた、屋根のついた玄関。車寄せ。」(三省堂提供「大辞林 第二版」より)

なんと!エルロンドの会議は玄関先で行われていた!(笑)

実際にはこの前の章で

評論社「新版指輪物語3旅の仲間下1」J・R・R・トールキン著 瀬田貞二・田中明子訳 より

 サムはフロドを案内して、廊下をいくつか通り、たくさんの階段を降り、川に沿ってせせり立つ土手よりも高いところにある庭に出ました。フロドはこの館の東側のポーチに友人たちが腰を下ろしているのを見つけました。

とあるとおり、玄関というよりは庭に面した館の入口の前の屋根のある部分っていう程度の意味なんでしょうね。オープンスペースなわけです。(ちなみにポーチというとベランダという意味もありますが、それは米語だそうなので無関係だと思います。トールキン教授が米語を使ったとは思えないですからね)

ということで、映画のエルロンドの会議開催場所はけっこう正しい、というネタでした。

Trackback on "エルロンドの会議"

このエントリーのトラックバックURL: 

"エルロンドの会議"へのトラックバックはまだありません。

Comment on "エルロンドの会議"

先日写真の題名を付けるために「テラス」と「ベランダ」と「バルコニー」の違いについて検索したのですが、「ポーチ」は忘れていました。
なるほど屋根付きの玄関はporchでよかったんですね。

  •   sakichin
  • 2006年05月17日 16:11

テラスとベランダとバルコニーの違いはややこしいですね。
その3つに比べると、ポーチというのは日本ではあまり馴染みが無いように思います(僕だけ?)
どちらかというと小物入れ「pouch」の方 を先に思い浮かべるような...

  •   JNZ
  • 2006年05月17日 19:26

ポーチは日本ではあまり馴染みがない・・ええそうなんです
最近flickr使ってるんですけど題名だけ英語にしてます
でも英語の細かいニュアンスがわからないので単語の見当が付いたらgoogleの画像検索をかけて、同じような絵がでてきたらOKということにしています
porchはばっちりでした
http://www.flickr.com/photos/sakichin/144126260/

Google画像検索のそんな活用方法もあるんですね。面白いです。
 
写真拝見しました。なるほど迷いますねー
僕だと何も考えずにentranceあたりにしてしまいそう。でもやっぱり主題は入り口そのものじゃなくてポーチなんでしょうから、やっぱり「porch」ですね。
僕もGoogleでporchの画像検索してみましたが、なるほどバッチリ(笑)
http://images.google.co.jp/images?hl=ja&q=porch&lr=&sa=N&tab=wi

  •   JNZ
  • 2006年05月17日 21:58

Post a Comment

コメントする
(HTMLタグは使用できません)
ブラウザに投稿者情報を登録しますか?(Cookieを使用します。次回書き込み時に便利です。)
  •  
  •